Igra prestolov vrže čudovito sklicevanje na Monty Pythona v neki valirijski dialog

dano

Ste se kdaj želeli naučiti, kako reči, da je vaša mama hrček, vaš oče pa je zadihal po bezgovih jagodah v spodnjem valirijskem? No, potem upamo, da ste bili zelo pozorni na merenskega prvaka od konca leta Igra prestolov Epizoda 3, Razbijalec verig. Po besedah ​​lingvista oddaje Davida Petersona je to rekel.

Peterson, ki je ustvaril vsaj 5000 besed za predstavo v Dothrakiju, High Valyrianu in več nizkih Valyrian narečij, je v intervjuju za Izdelava Igra prestolov Spletna stran :

Obstaja prizor, ko mereenski kolesar izziva Daenerysovega prvaka. Kriči in Nathalie Emmanuel [Missandei] prevaja - ona pa ne prevaja tega, kar govori. Pravzaprav govori nizkovalyrski prevod žaljivk Francoza v 'Monte Python in sveti gral.' To je bila ideja [ustvarjalca serije] Dana Weissa in bilo je tako smešno, da sem moral to storiti.

Tukaj je prizor, ki ga mislimo (Missandei žal v resnici ne prevaja):

Očitno so bili nekateri oboževalci dovolj navdušeni, da so ujeli besedo Mhysa, ki pomeni mati, in Petersona o njej vprašali po predvajani epizodi. Dobival sem tvite, kot je, ali pravi šalo 'tvoja mama'? rekel je. Zapri ... Ampak ne, pravzaprav začenja z: 'Vaša mati je hrček.'

Kateri pravzaprav? Prisotnost teh prikupnih glodalcev v svetu Igra prestolov ni vse tako čudno, če pomislite, da je vaš standardni hrček avtohtoni na Bližnjem vzhodu in v Srednji Aziji, predvsem Sirija in Rusija . Tako bi se seveda pojavili na vseh mestih v Meereenu. Torej sta nas s smešnimi velikonočnimi jajci ne samo nasmejala Peterson in Dan Weiss, temveč sta nam nehote dala tudi globlji vpogled v zoološko raznolikost celine Essosi. Pravzaprav, koliko želite staviti, da ima ena od plemenitih hiš Ghiscari hrčka na sigilu? Daj, mora biti vsaj en fant. Ali ... no, tam naredil. Hm.

Dolgo časa Pesem ledu in ognja oboževalci niso tuji Monty Python in sveti gral reference, mimogrede. V poglavju je tudi precej eksplicitna Ples z zmaji , ki ga je dal sam George R. R. Martin:

montypython

Če besedila ne morete prebrati, Beans o Unsullied pravi: Ta zmajeva kraljica ima pravi predmet, takšnega, ki se ne zlomi in zažene, ko prdete v njihovo splošno smer. Zdi se, da dialog Francoskega viteza spremlja našega dragega Khaleesija naokoli, kajne? Sumimo, da vsaj nihče nikoli ne bo grozil, da bo v njeni prisotnosti iz nikogar izdelal kastanjete, ker večina njene vojske tega nima. Womp maternica.

(prek Gawker, slika prek HBO)

Medtem v povezanih povezavah

  • Sojenje Tyrionu Lannisterju poteka bolje, kot je bilo pričakovano v tem videu
  • To ni dostava, to je Daenerys!
  • Človek, tako pogrešamo Ser Pouncea