George Takei bo produciral adaptacijo hotela na kotu grenkega in sladkega, ljubezenske zgodbe v ozadju japonske internacije

Hollywoodski igralec in odkrit aktivist George Takei bo izvršni producent priredbe najbolje prodajanega romana Jamieja Forda Hotel na kotu grenkega in sladkega poleg Diane Quon. Zgodovinska drama je zgodba, ki je v Hollywoodu ne vidimo pogosto - ne samo, da igra dve azijsko-ameriški vodi, ampak se dogaja tudi med drugo svetovno vojno in se neposredno ukvarja z japonsko internacijo.

Takei, ki je bil pri petih letih skupaj z družino poslan v internacijsko taborišče, o tej krivični zgodovini in pomenu njenega ohranjanja govori v našem kolektivnem spominu in zgodovinskih zapisih. Dela na grafičnem romanu o svojih izkušnjah, ki je igral v uničujočem broadwayskem muzikalu Zvestoba in napisal močan prispevek o tem, kako je bil napad države na muslimane srhljivo in nevarno podoben napadom iz druge svetovne vojne na japonsko-ameriško skupnost.

V prizadevanjih za reprezentacijo in poštene prikaze zgodovine je Hotel na kotu grenkega in sladkega adaptacija je še en projekt, ki bo gledalce nedvomno izobrazil in ganil.

Povzetek Fordovega zgodovinskega fantastičnega romana se glasi:

Zgodba sledi Henryju Leeju, kitajskoameriškemu fantu v Seattlu, ki se zaljubi v Keiko, japonsko ameriško deklico, ko jo med drugo svetovno vojno pošljejo v internacijsko taborišče. Zgodba je postavljena v teme rasizma, zavzetosti in upanja leta 1942 in kasneje leta 1986, ko v kleti starega hotela odkrijejo stvari japonskih družin. Zdaj vdovec, Henry mora uskladiti preteklost in sedanjost, stvari, ki jih je počel ali ne, stvari, ki jih je rekel, in stvari, ki jih je pustil neizrečene.

Ford omenja noter Rok da si oboževalci že nekaj časa želijo filmsko adaptacijo, in je navdušen, ker sem dolga leta rekel ne filmskim ustvarjalcem, ki so želeli spremeniti preveč stvari v zgodbi (na primer narodnost mojega glavnega junaka). Pisateljevi pomisleki glede beljenja niso neutemeljeni, kot vemo, in vznemirja, da se je projekt zavlekel zaradi želje industrije, da bi film postal manj azijski (nezadovoljno je tudi razmišljanje o tem, za koliko drugih projektov se ne dela iz tega razloga). Redko slišimo, da na ustvarjalca barv pritiskajo, naj spremeni svoje pripovedi v ime, da jih je mogoče povezati, kljub temu da bi sprememba Henryja Leeja v belega lika drastično spremenila pripoved.

Če bi bil recimo Henry Turner, zgodba ne bi dobila le nekih čudnih belih podrešenih podtonov, ampak bi popolnoma prezrla rasna dinamika takrat med japonsko-ameriško in kitajsko-ameriško skupnostjo. Na srečo bo ta priredba ustvarila zvesto pripovedovanje. Ford pravi, da sem s to ekipo prepričan, da bodo oboževalci dobili zadovoljiv film, ki bo ostal zvest duhu ali knjigi. Pisatelj bo tudi scenarist.

Takei v izjavi pravi:

Knjiga pripoveduje intimno ljubezensko zgodbo, ki je naenkrat grozljiva in pometena z zgodovinsko velikostjo, pripovedovana v ozadju internacije japonskoameriških Američanov med drugo svetovno vojno ... Roman, ki sem ga prebral Jamieja Forda, me je očaral, ko sem ga prvič prebral, in upodobil privlačen film v filmu oko mojega uma. Videl sem dramo trpljenja ljubezni kljub vladnemu rasizmu, poteku časa in življenjski neskladnosti. Kako čudovit film bi posnel. Zdaj začenjamo vznemirljivo pustolovščino, da se to zgodi.

Ste že prebrali Hotel na kotu grenkega in sladkega ? Se že veselite ogleda na zaslonu?

(prek Rok , slika: zvestoba na Broadwayu)