Smešno obsežna zgodovina mornarja Moon, 2. del: Prihod v Ameriko

mornar pravi

Prejšnji teden smo si ogledali zgodovino te ljubljene franšize, ko se je razvila v svoji matični državi Japonski. Vendar sem pripravljen staviti, da je zelo malo naših prvih Sailor Moon srečanja so bila z Usagijem. Namesto tega smo se vsi zaljubili v zajčka ali Sereno. O tem se bomo pogovorili. Bodite pripravljeni na tresenje od nostalgičnega veselja.

Kot sem rekel prejšnji teden, ta članek se bo posebej osredotočil na severnoameriški dub, saj ga prav jaz (in verjetno večina naših bralcev) najbolje poznam. Če ste odraščali s sinhronizacijo v drugem jeziku, nam na koncu objave sporočite svoje izkušnje s predstavo! Naslednji teden nameravamo pisati o fandomu kot celoti, zato bodo vaša spoznanja zagotovo dragocena.

mornarica moon heroina

Z ene od naslovnic DiC VHS.

soočiti se s komičnim likom dc

Po Sailor Moon postala hit na Japonskem, postopoma se je začela prebijati na mednarodne trge. Španija in Francija sta bili prvi državi, ki sta leta 1993 predvajali lastne sinhronizirane različice serije (in mimogrede, na hitro si oddahnite in poslušajte Tematska pesem francoske različice , ker je fantastično mrk in preveč privlačen. Počakal bom), v naslednjih nekaj letih pa je temu sledilo še devet držav. Šele leta 1995 - leto pozneje Mogočni Morphin Power Rangers predvajala do velikega uspeha - da so se severnoameriška podjetja odločila, da bodo nadaljevala serijo, saj so videla potencial za bojno superjunaško ekipo, ki je izkoristila dekliško moč. Tako kot Animacija Toei! Kakšno naključje!

A sprva ni bilo gladko plovbo; sprva dražba med DiC Entertainment in poklicalo drugo podjetjeRenesančni Atlantikizbruhnil zaradi pravic. Sinhroniziranje anime oddaj za ameriško občinstvo takrat še ni bilo ravno priljubljeno, a vendar imel že prej in bi bilo precej poceni - vse, kar resnično morate storiti, je dodati nove glasove.Renesančni Atlantikpa je hotel narediti nekaj drugačnega. Tako so najeli podjetje za animacijo, imenovano Toon Makersizdelati hibridno različico franšize v živo / zahodno animirano in jo predstaviti podjetju Saban Entertainment, ki je prvotno prilagodilo Kyōryū Sentai Zyuranger v Mighty Morphin 'Power Rangers.

Zgodilo se je ... to.

Zanimivo poimenovani Saban Moon po Saban Entertainment, zgoraj navedena serija nikoli ni prišla do produkcije. Zgornji glasbeni video naredil Vendar pa je na koncu postalo posmeh Anime Expo-a iz leta 1998, nato pa se je prebil na internet in tam živel v sramoti tik pod površjem Sailor Moon fandom na splošno.

Čeprav pravi pilot nikoli ni bil ustvarjen in ne vemo veliko o konceptih, ki stojijo za Sabanom Moonom, mi naredi vem od intervju s predsednikom Toon Maker Rockyjem Solotoffom da so si želeli, da bi bila serija čim bolj politično korektna in raznolika. (V dejanskem intervjuju pade na anime, liki so beli, zato bodite pozorni na to.) Sodeč po zgornjem videoposnetku in po celih likih, so to zagotovo dosegli. In pridi - vem, da se temu videoposnetku smejimo, ker je v primerjavi z izvirnikom sirast, ampak mi vse bi hudičevo gledal to oddajo. 90. leta so bila zelo, zelo sirasta obdobja.

Ko že govorimo o celih: del razloga, zakaj je Saban Moon videl takšen ponovni oživitev v fandomu, je ta, da veliko število animacijskih celov se je na eBayu začel pojavljati leta 2012, pa tudi scenarij za 17-minutni dokazni koncept, ki je bil prav tako izdelan. Fanart Saban Moon obstaja , ker seveda je. Prav tako enkrat je nekdo igral kot Saban Moon . Ta oseba je moj junak.

Oh, in tisti letaki za polmesec, na katerih jahajo vsi skavti? Tisti so sčasoma postali Sailor Moon igrača ki bi ga lahko kupili , več ali manj.

lunin cikel

Sčasoma je DiC Entertainment od Bandaija, ki je imel poslovno zvezo s podjetjem Toei Animation, dobil pravice za izdelavo severnoameriškega Sailor Moon dub. Skrbelo pa jih je, da bi otroke zmedla lastna japonska izvirnost risanke, zato so se poleg tega, da so vsa imena likov spremenili v bolj ameriška, seveda odločili, da bodo vse te dele uredili ali piši okoli njih. Svinjske žemljice so postale krofi; Serena je bila glava mesne kroglice namesto glave cmoka; prizori, ki so prikazovali ljudi, ki so vozili avtomobile, so bili obrnjeni, tako da so bili volani na nasprotnih straneh, japonsko pisanje pa je bilo rotoskopirano ali razpršeno.

Zdaj, ko je anime tako priljubljen žanr zunaj Japonske in ga praznujejo, se sodobnemu občinstvu to zdi praktično nepredstavljivo. Takrat pa to ni bila redka praksa, zlasti menjava imen. Večina držav je Usagijevo ime spremenila v Bunny in spremenila njen priimek, da je bil v svoji začetni različici podnaslova bližje njihovim kulturnim pričakovanjem (čeprav nekatere, na primer Nemčija, Rusija in Indonezija, niso). Pokémon, Digimon, in Yu-Gi-Oh so bili pozneje v devetdesetih letih podvrženi tej isti vrsti zdravljenja in se včasih dogaja še danes - kaj, mislite, da so Ace Attorney Phoenix na Japonskem dejansko poimenovali ?. Pfft.

Bolj presenetljive pa so bile težje vsebinske spremembe oddaje. Na Japonskem, Sailor Moon je bil prvotno tržen nekoliko starejšim dekletom, v Severni Ameriki pa je bil namenjen veliko mlajše otroke, torej stvari, ki so se otrokom zdele žaljive ali moteče ( UREDI : Japonska ima tudi precej drugačna kulturna pravila glede tega, kaj je primerno za otroke, na kar bi morali tudi opozoriti). Na primer, druga epizoda serije, ki se v celoti ukvarja z otroki, ki postanejo prestopniki, in vidno predstavlja Umino (Melvin v sinhronizaciji, kajti kaj drugače bi imenovali piflarja?), ki je dvignil krilo njihovega učitelja, nikoli ni prišel sem. Odstranjeni so bili tudi drugi posnetki spodnjega dela krila, zaporedja preobrazbe vsakega skavta pa so z zrakom brisali obrisi dojk.

adam uniči vse na divjem zahodu
Marec

Na levi strani prvotna Reijeva preobrazba v Sailor Mars. Na desni, Raye iz DiC dub. (slika prek WikiMoon )

Oh, potem je bil seveda tudi Zoisite. V izvirniku je ženstven in zelo čudovit moški v zvezi s kolegom moškim zlikovcem. V sinhronizaciji je ženska. To so storile tudi druge države, vendar ga je večina, vključno s Portugalsko, Rusijo, Korejo in Francijo (čeprav sta bila v francoski različici on in njegov ljubimec Kunzite brat), držala moškega.

Bilo je tudi veliko nasilja, ki je bilo tudi posečeno, na primer prizori, ko Tuxedo Kamen, ki mu je bil opran možgan (v večini sinhronizacij maska ​​Tuxedo, ker to dejansko pomeni kamen) kasneje v seriji napade Sailor Moon ali tam, kjer skavti postanejo še posebej grobi drug z drugim. Najbolj grozljivo je, da sta zadnji epizodi prve sezone, ko vsak od skavtov umre, da bi zaščitil svojo princeso, nato pa jih čudežno oživi srebrni kristal Sailor Moon, nerodno združeni in spremenjeni, tako da so jih preprosto ugrabili. avtor Negaverse. A.V. Klub naredil precej trdno analizo zlasti te epizode, ki vam jo priporočam, če ste tako naklonjeni.

Spremenjeni so bili tudi tempo, glasba in ton serije, v dobrem ali slabem. V bistvu so bili bolj ... 90. let. Ljudje so se med seboj klicali kripazoidi in sanjali, podobne stvari. Tukaj je video za primer scene, ko Mamoru / Darien razkrije svojo skrivno identiteto Usagi / Sereni.

Zanimivost! Vse glasovne posnetke za sinhronizacijo je opravilo podjetje iz Toronta, imenovano Optimum Productions, ki je nadaljevalo s serijo po izpadu DiC-ja. Blagoslovi njihova čudovita kanadska srca.

Ne vsi spremembe pa so bile grozljive-grozljive-no-dobre-zelo slabe. Epizoda 4, ki ima prvotno linijo hujšanja zelo proti maščobam, je bil prepisan, da bi bil bolj pozitiven na telo in sprejemljiv. Prav tako so bila spremenjena imena zlobnežev, ki bi jih v ZDA lahko razumeli kot rasno ali koloristično konotacijo - zlasti Temno kraljestvo in Črna dama (in se bom boril z vami do smrt nad zaslugami Negaverse. Je Super ime. Poskusite to povedati na glas zdaj, samo za zabavo. NEGAVERSE). In kljub zamenjavi spola je bila igralka, ki je igrala Zoycite, pravzaprav eden od vrhuncev te prve sezone. Bila je pravzaprav čudovita.

Tako čudovito.

Tako čudovito.

Na koncu vsake epizode je bil tudi čudovito trapast Sailor Says, ki je zgodbo poskušal spremeniti v nekaj poučnega za otroke, podobno kot PSA na koncu Kapitan Planet . So bili nekako pokroviteljski? Verjetno ja. Toda pogled nazaj na mene napolni moje srce s to čudovito nostalgično toplino. Kako lahko o PSA rečete resne reči, ki otrokom sporočajo, naj verjamejo vase in so prijazni do svojih prijateljev?

DiC je ustvaril prvo sezono in pol Sailor Moon od leta 1995 do 96, pobiranje zadnjih 17 epizod včasih po 97 (in oh, fant, kakšna zmešnjava je bila - o tem bomo govorili naslednji teden). Takrat je bila oddaja sindicirana v časovni termin ob 6.30, ki pa kljub negativnemu vplivu na njeno skupno število nekako ni uspel, da bi ga v devetdesetih letih tisoči majhnih ameriških in kanadskih deklet videli. Nikoli se ne spomnim, da sem se zavestno odločil za gledanje televizije, preden so se moji starši prebudili, ko sem bil le majhen osnovnošolec, toda tisti Sailor Moon posteljne pregrinjala, v katerih sem spal, se niso le spontano pojavile na moji postelji s čarovnijo, zato se je to v nekem trenutku moralo zgoditi.

Ko smo že pri tem, se spomnite, da je bil nekoč maraton v oddaji, ki je vseboval uvod v živo? Zelo sem vesel, da ne.

mornar luna

90. leta, VSE.

Leta 1998 si je Cartoon Network zagotovil pravice do ponovnega predvajanja prvih dveh sezon, nato pa je naročil Cloverway (mednarodno podružnico Toei Animation), da je nadaljeval, kjer je DiC končal z S in SuperS leta 2000. Ker je zdaj obstajal sistem za ocenjevanje televizijskih programov, so se lahko pri prilagajanju izognili več nasilja in zrelim temam kot prejšnji dub; segment Sailor Says je opuščen, oddaja pa je bila namesto tega nekoliko bolj usmerjena v predrastnike, ki so gledali prvih nekaj sezon pred petimi leti. Cloverway je bil tudi manj sramežljiv pri priznavanju japonskega izvora oddaje in je pustil večino glasbe, odpiranje animacijskih sekvenc in celo nekatere like nedotaknjene.

Kljub vsemu pa stvari z Cloverway niso bile lunčje psičke in mornarsko sonce. Upoštevali so časno spoštovano tradicijo zamenjave spolov, da bi bila bolj sprejemljiva za družbene norme (v SuperS , križanje Ribje oko je postalo žensko, grdi, ostareli cirkonij pa moški) in uredil odnos med mornarjem Uranom in Neptunom - ki si je sposodil besedno zvezo 30 Rock, so popolnoma gej kosti drug za drugega - da bi namesto njih postali bratranci.

Nikogar ne zavajaš z vsem, kar govori Brad, Michelle.

Tudi mednarodne različice Haruke in Michiruja niso bile tako naklonjene svojim izvirnikom: večina sinhronizacij je razmerje prikazala kot strogo platonsko. Francoska različica je šla še korak dlje in trdila, da se Haruka pretvarja, da je moški, ki skriva svojo identiteto, in samo Michiru pretvarjal biti njeno dekle. Francoska različica se sliši čudno, fantje.

Zadnja sezona anime, Zvezde , nikoli ni prišel v Severno Ameriko. Oboževalci so domnevali, da je to zaradi likov, ki so pogosto zamenjali spol, neumnih smrtnih žrtev in kopice golote na koncu serije. Vendar je to dejansko zato, ker se je Toei - in zato Cloverway - sprl s serijskim ustvarjalcem Naoko Takeuchi in izgubil pravice do franšize. Čeprav so se Starlights resnično znašli na televiziji v drugih državah (čeprav so bili običajno spremenjeni ali cenzurirani na nek način, tako da se niso spreminjali iz moškega v žensko; v Italiji so bili dejansko razdeljeni na tri različne dvojčke in brate in sestre, ki so zamenjali mesta), angleško govoreči oboževalci, ki so želeli vedeti, kako se je serija končala, so morali bodisi najti oboževalce ali pa se spoprijeti z razočaranjem.

seiya

Ampak jaz hotel dub ime! Lahko bi bil ‘Stevie!’ TO JE SPOL NEUTRALEN!

In to je bilo nekaj časa. Toei ni želel prodati pravic nobenemu podjetju, zato je šov že leta ostal v hladnem miru, kot toliko prihodnjih prebivalcev Crystal Tokio. Vse do Neo Queen Serenity - mislim, vse dokler se ni pojavila Viz Media, seveda. Več o tem v sekundi.

Kaj pa manga, ki jo verjetno sprašujete? O njenem potovanju v Severno Ameriko je manj povedati, deloma tudi zato, ker je bilo na njej narejenih veliko manj strukturnih sprememb kot na risanki in tako manj zabavnega razveseljevanja. Zgodbo je v angleščino prevedel Mixx (kasneje Tokyopop) in jo leta 1998, potem ko se je prvi dub že končal, prenesel v ZDA in Kanado za sindiciranje leta Mixxine in nato v Nasmeh m agazin. Mixx je seveda imel svoj del polemik na koncu poslovanja, vendar se je zdelo, da jih je nekaj neposredno vplivalo Sailor Moon , svoj prvi velik prevajalski projekt.

Medtem ko je bila ameriška različica mange namenjena tudi mlajšemu občinstvu kot običajna Mixxova vozovnica (mislil je, da ne kot kot prvotni dub), je bilo v celotni zgodbi zelo malo pomembnih strukturnih sprememb. Notranji skavti so svoja imena shranili v sinhronizaciji, priimki pa v originalu - razen Usagija, ki je bil Bunny. Zunanji skavti so popolnoma ohranili svoja prvotna imena, ker Cloverway dub še ni izšel.

Gospodar prstanov vilinska ženska

Seveda se je v prevajanju izgubilo še veliko niansiranih vidikov japonske kulture, knjige pa so prelistali tako, da so brali od leve proti desni. Toda na splošno je bila izkušnja branja mange veliko bolj zadovoljujoča za nekoga, ki bi bil morda razočaran nad tem, kako je potekal Cloverway dub. Veste, nobenih bratrancev ali česa podobnega. Pravzaprav nasprotno! Vsi je bil popolnoma gaybones!

čakanje

Iz Mixxa Zvezde teči. Tri ugibanja, zakaj je to moj najljubši prevod te scene.

Vendar drugi deli prevoda Mixx… niso odlični. Kot, tipkarske napake povsod, zakaj to tako čudno ubesedujete, da ni super. Zlasti imam zelo žive spomine na čudovito zapleten prizor v loku Mrtve lune, ko naj bi Hotaru recitiral Drugi prihod avtorja Williama Butlerja Yeatsa, vendar nihče iz ekipe Mixx ni vedel, da je bila pesem prvotno napisana v angleščini in je namesto tega neposredno prevedla japonski prevod. Puščavske ptice so bile milo rečeno ogorčene.

Šele po Sailor Moon je bilo končano, da je Tokyopop resnično stopil v korak s prevajanjem in začel voditi knjige v prvotni obliki od desne proti levi. Do takrat so že izgubili pravice do serije in je niso mogli ponovno objaviti; vse izdaje Mixx so zdaj redke in niso več v tisku. Če so vaše kopije podobne mojim, verjetno tudi razpadajo.

Če bi bilo to pred štirimi ali petimi leti, bi se zgodba tam končala - ne več anime, ne več mang, poiščite si nekaj oboževalcev. Toda vzemite srce, kolega Moon, dorks! Zaradi tega ogromno oživitev priljubljenosti o katerem smo govorili prejšnji teden, zdaj lahko številni mednarodni oboževalci Moonie popravijo svoje težave. Leta 2010 se je Toei pogajal o pravicah za oddajanje Sailor Moon naMediaset v Italiji, ki je prvič pobral serijo zunaj Japonske po padcu mednarodnih pravic leta 2004.

Nato je leta 2011 družba Kodansha USA objavila namero, da bodo angleško govoreči publiki predstavili 10. obletnico izdaje mange, pa tudi prvi prevod Kodno ime Wa Sailor V . Različica Kodansha, čeprav ni vedno popolna in včasih slovnično okorna, je splošno sprejeta kot boljša od različice Mixx.

michiry

Od Druga priložnost za Sailor Moon Mango Michiru je oseba , fantje. Zelo eleganten, ki takšnega pogovora ne bi cenil.

Nazadnje, Napovedala je Viz Media da so si zagotovili ne samo pravice do neizrezane, izvirne japonske različice Sailor Moon , vendar bodo tudi zmanjšali izvirno serijo in Sailor Moon Crystal ponovni zagon, ki naj bi padel na peti. Ni jasno, kdaj bosta dve sinhronizirani različici padli na Huluju (podivjal bom in rekel, da bosta zagotovo na prihodnjih DVD-jih in Blu-Ray izdajah), vendar je klasična japonska serija izdala dve epizodi vsak ponedeljek naenkrat, nova serija pa bo na sporedu dvakrat mesečno v oddajah Crunchyroll, Hulu in NicoNicoDouga. Vznemirjenje? Vznemirjenje!

Odvisno od tega, koga vprašate, sinhronizacija in izvirne prevedene različice Sailor Moon so okorni, rasistični in homofobni posmehi iz prvotnih oblik franšize ali pa so lažje dostopna alternativa z manj kulturnimi in vizualnimi (za ljudi, ki ne znajo brati podnapisov) ovirami, ki jih je treba premagati. Leta vredno intenzivnih komentarjev so se v Sailor Moon fandom, kaj je boljše, pri čemer podnavada običajno najprej izvira zaradi pristnosti. Toda večina od nas še vedno veliko dolguje Sereni in zajčku, čeprav vemo, kakšen neznosen ditz je lahko. Pravzaprav mnogi od nas po vsem svetu nikoli ne bi dobili možnosti, da bi se zaljubili v Sailor Moon, kot jo poznamo zdaj, brez teh začetnih prevodov, tako groznih, kot so lahko včasih.

Torej, tukaj je za vas, Sailor Moon dub. Hvala za vaš Negaverse, vaš neroden dialog, vaše siraste, a vendar dragocene moralne lekcije in za to, da popravljate krivice in zmagate nad zlom (in to verjetno mislim na nas). Morda vas ni več, vendar nikoli ne boste pozabljeni - predvsem zato, ker vam ne moremo umakniti vaše hudobne različice tematske pesmi.

čiščenje ulic dan noč vale

Naslednji teden: FANDOM FANDOM FANDOM. Razpravljamo o kampanji Save our Sailors, kampanji Moon Animate Make-up, preobilici mornarskih zemelj in kako Sailor Moon vplival na nas kot skupnost. Postalo bo hudo.

Prej v Sailor Moon

Ali spremljate Mary Sue naprej Twitter , Facebook , Tumblr , Instagram , & Google + ?